| Medien & Verbreitung | Selten gestellte Fragen (Übersetzungsqualität) |
|||||
![]() |
(Verwendungszweck II) Der zweite Aspekt des Verwendungszwecks einer Übersetzung ist die Art, wie sie an die LeserIn(nen) übermittelt wird. Das hat sowohl für die Preiskalkulation als auch für die Endbearbeitung Konsequenzen. Druckreif? Sprechtext? Internet? Ausgangstext anpassen? Auflage? |
• Übersicht • Verwendungs– zweck I • Verwendungs– zweck II • Qualifikationen • ÖNORM EN 15038 • Prüfen lassen! • Sach-verständig! • Checkliste Übersetzungsbüros |
||||
| Häufig gestellte Fragen | ||||||
| • Was ich mache • Fachgebiete • Zeit & Kapazität • Abläufe • Auftrags– Checkliste • Extras • Andere DienstleisterInnen |
||||||
| Technisches | ||||||
| • Software • Tour de Büro |
||||||
| Sprachliches | ||||||
| • Keine Hexerei • Elemente des Sprache-Lernens • Ausgangs– & Endpunkte |
||||||
| Geschichte | ||||||
| • Vita B. Hemmens • Wie alles– begann(1) • Wie alles– begann(2) • Wie alles– begann(3) |
||||||
| Rahmenbedingungen | ||||||
| • Preis-Fragen • Haftung • PartnerInnen • Urheberrecht • Gewerberecht • "Freie Dienstverhältnisse" |
||||||
| Aktuelles | Grundlagen | Blog | English | |||||||
![]() |
||||||||||




