dr–ben Logo oberer Teil   english language services oberer Teil    
dr–ben Logo unterer Teil   english language services unterer Teil  
             
 
             
    Urheberrecht   Rahmenbedingungen  
fragen-und-antworten-symbole  

gelber Bulletpunkt   Ich möchte für den Mehrwert, den meine Übersetzungen für meine KundInnen bringen, verhältnismäßig entlohnt werden. Darum fließt in die Preiskalkulation eine Einschätzung darüber ein, wie wertvoll der Verwendungszweck für Sie ist. Hat die Übersetzung eine starke Repräsentations– bzw. Werbefunktion oder wird sie stärker verbreitet, ist sie mehr wert.

gelber Bulletpunkt   Das Urheberrechtsgesetz besagt:
§ 5. (1): Übersetzungen und andere Bearbeitungen werden, soweit sie eine eigentümliche geistige Schöpfung des Bearbeiters sind, unbeschadet des am bearbeiteten Werke bestehenden Urheberrechtes, wie Originalwerke geschützt.
...
§ 26: Auf welche Art, mit welchen Mitteln und innerhalb welcher örtlichen und zeitlichen Grenzen das Werk von einem Werknutzungsberechtigten (§ 24 Abs. 1 Satz 2) benutzt werden darf, richtet sich nach dem mit dem Urheber abgeschlossenen Vertrag.

gelber Bulletpunkt   Die meisten Übersetzungen (sofern es sich nicht um einfachste Texte handelt) gelten als Werke des/der ÜbersetzerIn und sind entsprechend geschützt. Was Sie als KundIn erwerben, ist nicht die Übersetzung im absoluten Sinne, sondern ein Nutzungsrecht daran. Das ist einer der Gründe, warum der Verwendungszweck einer Übersetzung im Vorhinein abgefragt wird; nur die vertraglich vereinbarte Verwendung ist ohne Weiteres zulässig.

gelber Bulletpunkt   Eine darüber hinaus gehende Verwendung könnte den/die ÜbersetzerIn dazu berechtigen, weitere Entgelte, Schadensersatz, Namensnennung etc. zu fordern. Von den geschützten Verwendungen ist für Übersetzungen, soweit ich die Rechtslage verstehe, am ehesten die Verbreitung relevant. Diese ist eng definiert, es wird also zum Beispiel schon als unterschiedlich angesehen, ob Sie die Übersetzung nur einer bestimmten Person vorlegen, oder sie in ihrer Firma generell verteilen bzw. verfügbar machen.

gelber Bulletpunkt   Ein Vorgehen, das urheberrechtlich möglicherweise nicht greifbar ist, aber für ÜbersetzerInnen mehr als unangenehm ist, ist wenn unsere Arbeit ohne unser Einverständnis als Arbeitsgrundlage von MitbewerberInnen verwertet wird. Der krasseste Beispiel ist die Weitergabe von Translation Memories; diese ist allerdings ein relativ konkreter Tatbestand und wird normalerweise vertraglich ausgeschlossen.

gelber Bulletpunkt   Subtiler, aber auch nicht in Ordnung, ist wenn, zum Beispiel ein Übersetzungsbüro eine wichtige Familie von Dokumenten für Ihre Firma übersetzt und kurz darauf erfährt, dass Sie zu einem Anbieter oder einer Anbieterin gewechselt haben, der oder die offensichtlich billiger arbeitet. Da liegt der Schluss nahe, dass die "teuren" Übersetzungen als Ressource weitergereicht wurden.

gelber Bulletpunkt   Ich habe nichts dagegen, wenn Ihre MitarbeiterInnen in die Lage versetzt werden, selber Dokumente zu verfassen, für die sie vorher eine oder einen ÜbersetzerIn nötig hatten; entsprechende Workshops und Schulungen, Entwicklung von Glossaren usw. biete ich ja gerne an. Nur, wenn jemand Übersetzungen allzu direkt als Quelle für weitere Textbearbeitungen ausschlachten, wird daraus einen Beratungs– oder Trainingswert gezogen, der eigentlich vereinbart und honoriert werden sollte.



Zum Feedbackformular

    • Preis-Fragen
 • Haftung
 • PartnerInnen
 • Urheberrecht
 • Gewerberecht
 • "Freie
    Dienstverhältnisse"
 
   
Häufig gestellte Fragen  
 • Was ich mache
 • Fachgebiete
 • Zeit & Kapazität
 • Abläufe
 • Auftrags–
    Checkliste

 • Extras
 • Andere
    DienstleisterInnen
 
   
Übersetzungsqualität  
 • Übersicht
 • Verwendungs–
    zweck I

 • Verwendungs–
    zweck II

 • Qualifikationen
 • ÖNORM EN 15038
 • Prüfen lassen!
 • Sach-verständig!
 • Checkliste
    Übersetzungsbüros
 
   
Technisches  
 • Software
 • Tour de Büro
 
   
Sprachliches  
 •  Keine Hexerei
 • Elemente des
    Sprache-Lernens

 • Ausgangs–
    & Endpunkte
 
   
Geschichte  
 • Vita B. Hemmens
 • Wie alles–
    begann(1)

 • Wie alles–
    begann(2)

 • Wie alles–
    begann(3)