dr–ben Logo oberer Teil   english language services oberer Teil    
dr–ben Logo unterer Teil   english language services unterer Teil  
             
 
             
    Checkliste für einen Übersetzungsauftrag  Häufig gestellte Fragen  
fragen-und-antworten-symbole  

Wenn Sie eine Übersetzung planen, empfehle ich, über die folgenden Punkte nachzudenken.
Downloaden, ausdrucken, auf Papier ausfüllen (pdf)
Downloaden und am Bildschirm ausfüllen (pdf)

Basics
1. Wie heißen die Dokumente?
2. Sind die Texte fertiggestellt?
3. Wie lang sind die Texte?
Alles Markieren>Wörter Zählen> Zeichen (mit Leerzeichen) /55 = Zeilen
4. Ist ein Preis von 1,50 EUR / Zeile (plus 20% Mwst.) im denkbaren Bereich?
5. Wie würden Sie den Inhalt (die Textsorte) bezeichnen?
(z.B. Bericht, Image–Text, Angebot, technische Spezifikation, Arbeitsvorschrift, Newsletter, Inserat, Fachartikel, Studie, Projektantrag, Präsentation, Bedienungsanleitung, Sprechtext, Drehbuch... )

Verwendungszweck: LeserInnen
6 Für welche Organisation arbeiten die LeserInnen?
7. In welcher Beziehung steht diese Organisation zu Ihnen?
8. In welchem Land / welchen Ländern?
9. Ist Englisch ihre Muttersprache?

Verwendungszweck: Wirkung
10. Was sollen die LeserInnen tun, wenn sie den Text lesen?
11. Was sollen sie empfinden, wenn sie den Text lesen?
12. In welcher Hinsicht werden sie den Text kritisch prüfen?

Verwendungszweck: Verbreitung
13.  Wie wird der Text an die LeserInnen übermittelt (Internet, Dokument per E–Mail, Newsletter, Handbuch/Referenz, Marketingbroschüre, Zeitschrift ...?)
14. Wird der Text einmal oder immer wieder verwendet?
15. Wenn er als Druckwerk verbreitet wird: in welcher Auflage?



Zum Feedbackformular

    • Was ich mache
 • Fachgebiete
 • Zeit & Kapazität
 • Abläufe
 • Auftrags–
    Checkliste

 • Extras
 • Andere
    DienstleisterInnen
 
   
Übersetzungsqualität  
 • Übersicht
 • Verwendungs–
    zweck I

 • Verwendungs–
    zweck II

 • Qualifikationen
 • ÖNORM EN 15038
 • Prüfen lassen!
 • Sach-verständig!
 • Checkliste
    Übersetzungsbüros
 
   
Technisches  
 • Software
 • Tour de Büro
 
   
Sprachliches  
 •  Keine Hexerei
 • Elemente des
    Sprache-Lernens

 • Ausgangs–
    & Endpunkte
 
   
Geschichte  
 • Vita B. Hemmens
 • Wie alles–
    begann(1)

 • Wie alles–
    begann(2)

 • Wie alles–
    begann(3)
 
   
Rahmenbedingungen  
 • Preis-Fragen
 • Haftung
 • PartnerInnen
 • Urheberrecht
 • Gewerberecht
 • "Freie
    Dienstverhältnisse"