Texte und Übersetzungen für Werbung

Produkt gut, Sprache auch

Ich behandle Ihre technischen Produktinformationen genau und mitdenkend und präsentiere sie in einer natürlichen, zielgruppenorientierten und ansprechenden Erzählweise im Englischen. Um das Einfügen in Layouts zu erleichtern, kann ich die Länge eines Texts auf wenige Zeichen genau einstellen. Ich kann zwischen Text und Illustrationen, zwischen Überschriften und Fließtext für gute Synergien sorgen sowie eng und sachlich mit den Profis für Illustration und Layout zusammenarbeiten. Hilfe bei der Einarbeitung von Feedback und Fahnenkorrektur gehören ebenso 
zum Angebot.
Der Ausgangspunkt für meine Arbeit kann ein deutscher Text, ein bestehender englischer Text und/oder ein Briefing sein.

Alltag, eine Sache

Werbung für technische Produkte scheint oft überwiegend in der Herstellerfirma geschrieben zu werden: wohl deswegen, weil eine Werbeagentur, die das nötige Fachwissen bietet, selten ist und weil in der Firma viele Leute in ihrer täglichen Arbeit problemlos auf Englisch kommunizieren. Dennoch sollte man nicht unterschätzen, welche Sprachkompetenzen für gut funktionierende Werbetexte erforderlich sind.

… und …

Im Betriebsalltag kommuniziert man gewöhnlich mit Menschen, die an der Kommunikation interessiert sind. Schnelles Feedback ist möglich, weil man persönlich, am Telefon oder per E-Mail in Kontakt ist. Ein gutes Firmenimage kann über das eigene persönliche Auftreten vermittelt werden. Extreme Prägnanz der Sprache ist meistens nicht notwendig.

Werbung, eine andere

In der Werbung hingegen muss ein Text selbst Interesse wecken; ohne Korrektur und Ergänzung selbständig sein; das Firmenimage in sich (mit)tragen; und er darf kein Wort länger sein als unbedingt notwendig. Last not least: gerade um Texte attraktiv und ansprechend zu machen, werden im Deutschen und im Englischen deutlich verschiedene sprachliche Strategien verwendet, was sehr oft einen Umbau der Erzählstruktur erfordert.

Wieviel

Übersetzungen oder Korrekturen für Werbezwecke beginnen im gleichen Preisbereich wie sonstige Übersetzungen, also rund € 1,50 /zzgl. Mwst. / Zeile (1 Zeile = 55 Zeichen inkl. Leerzeichen). Die passende Bearbeitung kann ein wenig oder auch viel aufwändiger sein, und dann richtet sich das Preisniveau nach dem zusätzlichen Aufwand.

This entry was posted in Leistungen: Beispiele, Texten nach Briefing. Bookmark the permalink.

Comments are closed.